Съдържание

Красивото на богатството на езиците по света е, че те имат своите нюанси и своите особености.

Някои думи позволяват да се обозначат ситуации, действа много точно, когато на френски ще ни трябват дълги обяснителни изречения. Каня ви да прочетете тази статия, за да научите много!

Такъв е случаят с японската дума tsundoku, която е адресирана към любителите на книгите!

Tsundoku, или изкуството да подреждате книги, без да ги четете

Японската дума се използва за обозначаване на факта, че трупа все повече и повече книги ... без да ги чете!

Той е изобретен през 19 век в Япония, но манията да трупа книги навсякъде все още изглежда много актуална (почит към хората, които живеят в малко ателие, но все още искат да имат книги у дома. те).

Не е посочено дали думата обозначава дали искате да четете книгите или не. Това е важен нюанс: между желанието да натрупате книги за шоуто и продължаването да купувате книги, които искате да прочетете, без да имате време да го направите, това са две много различни философии!

Добавете към това лек венец и декорацията придобива пълното му значение:

Бих искал цундоку да бъде признат за болест, за да мога да се възползвам от болнични листове, за да мога да чета книгите в неговата купчина.

Откриването на думата накара очите ми да блестят толкова, колкото и деня, когато открих значението на филипинската дума gigil, която се отнася до желанието да захапем нещо сладко. Движи се да се чувстваш разбран!

А вие, продължавате ли да купувате книги, които никога нямате време да прочетете?

Популярни Публикации